Tuesday, December 27, 2011

සුරඟන කතා: සතුටු කුමරු සහ ගිනි නැති මකරා- කතුවරයා ගැන..

ආචාර්ය අයිසැක් ඇසිමොව්
“මනාව දියුණු කරන ලද විද්‍යාව ඉන්ද්‍රජාලයෙන් වෙන්කොට හඳුනා ගත නොහැකි වනු ඇත.“
             ආතර් සී ක්ලාක් මහතා වරක් කියා තිබෙන බව මම දුටුවේ A5 තරමේ පොතක පිටකවරයේ සටහනකිනි. මහජන පුස්තකාලයේ රාක්ක අතර එහා මෙහා දෝලනය වෙමින් කියවීමට පොතක් සෙවූ මා අවසන උත්සාහ අතහැර දැමුයෙමි. ආපසු එන්නට හැරෙන විට රාක්කයක් පිරෙන්න තරම් පොත් කන්දක් ගොඩ ගසා තිබූ මේසයක් මා නෙත ගැටුනෙන් එන්නට ගත් පය ආපසු හරවා ගෙන පොත් කන්ද පීරන්නට වූයෙමි. කියවනන් විසින් ආපසු බාරදී රාක්ක ගත නොකල පොත් කන්දක් බව මට වැටහුනේ ටික වේලාවක් ගිය පසුවයි. අයිසැක් ඇසිමොව්ගේ Final Fantasy collection මැජික් (Magic) යනුවෙන් පොතේ මුල කවරයේ සටහන්ව තිබිනි. සාමාන්‍යයෙන් කියවීමට පෙර පොතේ උප්පැන්න සහතික පවා සොයා බලන මා මේ පොතේ පිටු පෙරලීමටවත් පමා නොවුනේ මීට පෙරද කියවන ලද ඇසිමොව්ගේ පොත් පෙළක රස සිහියට නැගුනු නිසාය.පෙර කී පසුවදන මා දුටුයේද එම පොතෙනි. 
                පුස්තකාලයේ සිට පැමිණි වහාම ඇඳුම් මාරුකිරීමටවත් පමානොවී පොත කියැවීමට පටන් ගත්තද මගේ උනන්දුව ලත්තැනම ලොප් වූයේ මුල සිට තිබූ විචාරයන් නිසාය. ඇසිමෝව්ගේ සිතිවිලි, විචාරවලින් පණ ගැනවූ පොතේ පළමු කොටස මග හැර ඊළඟ කොටසේ තිබුනේ සුරංගනා කතා පෙළකි. කුතුහලයෙන් පොත පෙරළු මාද සතුටු කුමරු මෙන් නහය හකුළුවා ගත්තේ විද්‍යා ප්‍රබන්ධ රචක අයිසැක් ඇසිමෝව් සුරංගනා කතා ලීවොත් මෙලෝ රහක් නැතිවෙතැයි සිතාය.

            පොත පසෙකින් තබා ඊළඟ සතියේ ආපසු පුස්තකාලයට යනතුරු බකන් නිලා සිටීමට වීම ගැන මම මටම සාප කරගතිමි. මම ආපසු පොත අතට ගත්තේ දින කීපයක් ගත වූ තැන පසු බකන් නිලා සිටීම ඇතිවූ පසුය.  පසුගිය දින කිහිපයේ ඔබ කියැවූයේ එම පොතේ තිබූ පළමු සුරංගනා කතාවයි.
              විද්‍යා ප්‍රබන්ධ චක්‍රවර්ති ලෙස නම් ලද අයිසැක් ඇසිමොව් යුගයේ දැවැන්ත විදු පබැදුම්කරුවන් තිදෙනාගෙන් එක් අයකු ලෙස හැඳින්වේ. අනෙක් දෙදෙනා වන්නේ රොබට් හෙයිව්ලීන් මහතා හා අප හොඳින් දන්නා ආචාර්ය ආතර් සී ක්ලාක් මහතාය. 1920 ජනවාරි 2 වන දින රුසියාවේ උපත ලද ඇසිමොව් අවුරුදු 3 දී දෙමාපියන් සමඟ ඇමරිකාවට සංක්‍රමණය වූයේය. පියාගේ විරෝධය මත වුවද විද්‍යා ප්‍රබන්ධ කියවා ඒවාට පෙම් බැදි කුඩා ඇසිමෝව් තම පළමු ප්‍රබන්ධය ලියන්නේ 1939 දී පමණය.
           ලෝ පුරා රසිකයන් පෙම් බැදි රොබොට් විදු කතා මාලාව ඇසිමොව්ගේ ගත්කරු ජීවිතයේ අග්‍රඵලයි.
           විද්‍යා ප්‍රබන්ධ හා සමානවම ඇසිමොව් ප්‍රබන්ධ (Fantasy) කතාද රාශියක් ලියා පළකොට ඇත. ලංකාවේදී ජනප්‍රිය නොවුනද මෙම අපූරු කතා ලොව පුරා  සුවහසක් පාඨක පෙළ සනසයි. විෂය ක්ෂේත්‍ර රාශියක දස්කම් දැක්වූ මේ මහා ගත්කරු බොස්ටන් විශ්ව විද්‍යාලයේ අචාර්ය උපාධියද දිනා ඇත.

ඒත් දින කිහිපයක් පුරා ඔබ හා රැදි මේ සුරඟන කතාව ඇසිමෝව් විසින් ලියන ලද අවසන් මනඃකල්පිත ප්‍රබන්ධ මාලාවේ අවසන් එකතුවෙන් උපුටා ගත්තකි. සුපුරුදු සුරංගනා කතාවලින් වෙනස්ව නවමු මානයකින් කතාව ගොතා ඇති අපූරුව ඔබද පසුගිය දින කිහිපයේදී විඳ ගන්නට ඇතැයි සිතමි.

ආශ්‍රිත මූලාශ්‍ර: http://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Asimov 

18 comments:

  1. ස්තූතියි අක්කේ මේ විස්තර ටිකට... ඔයාත් ඔය නිකං ඉන්න එකේ කතා පොතක් ලියන්න...

    ReplyDelete
  2. අර මකර ගැන ලිව්ව මාමද අනේ ඒ??

    වැදගත් දේවල් ටිකක් දැනගත්ත වගේ හිතෙනවා.. ඔය පොත් පිංචක් මාත් කියවන් ඕනේ..

    ReplyDelete
  3. Isaac Asimov kiyanne I Robot vidya prabande liwwakena neda? ane akke thawa mewage katha liyanna.

    ReplyDelete
  4. නියමයි! අපි දැනගෙන හිටියේ නෑනේ ඇසිමෝව් සුරංගනා කතා ලියනවා කියලා...

    ReplyDelete
  5. ෂැහ් කවුද හිතුවේ මෙයා සුරංගනා කථා ලියනවාද කියලා නියමයි ඈ මාර කතාවක් අපිට කියවන්න දුන්නට කථාව අන්තිම වෙනකන් සෑහෙන්න කුතුහලෙන් කියෙව්වේ බැලින්නම් ලියපු කෙනා හොයාගන්න එක ඊටත් වඩා ගති වැඩක් එල ඈ දිගටම ලියමු මාර වටිනවා

    ReplyDelete
  6. අනේ අනිත් කතා ටිකත් දාන්නකො... හරිම ලස්සනයිනෙ... බොහොම ස්තුතියි...

    ReplyDelete
  7. විස්තරේට ස්තූතියි. පුලුවන් නම් අනිත් කතා ටිකත් ලියන්ට.

    ReplyDelete
  8. මොනවා වුනත් ඒ කතාව හරි ලස්සනයි.අපේ නගාත් හරි ආසාවෙන් කියෙව්වා.තව කතාවක් ලියන්නකෝ අක්කා..

    ReplyDelete
  9. අහ්හ් හොද වෙලාවට මම කතුවරයාව ගෙස් නොකලේ.. මම දන්නෙම නැහැනේ :D

    ReplyDelete
  10. @යාළුමාළු,
    හ්ම්..නිකං ඉන්න වෙලාවට සලකලා බලන්න ඕනේ

    @සෑම්,
    හොඳ අදහසක්..ඇසිමොව්ගෙ පොත් හරිම ලස්සනයි...

    @4e3bce96-30a8-11e1-bf10-000bcdca4d7a
    බලමු..බලමු..තැන්කූ මේ පැත්තෙ ආවාට

    @ප්‍රදීප්,
    ම්..පොතේ තිබුන කතා එකකට එකක් ලස්සනයි..හම්බවුනොත් කියවන්න

    ReplyDelete
  11. @ගැමියා,
    තැන්කූ තැන්කූ..ඔයාටත් මෙහෙම දෙයක් ලැබුනොත් අපිත් එක්ක බෙදාගන්න..


    @මියුරු,
    අනේ ඔහොම ඉල්ලීම් දාලා මාව අමාරුවෙ දාන්න එපෝ...

    @පොඩි කුමාරිහාමි,
    ම්..අනිත් කතා පරිවර්තනය කරන එක ලේසි නෑ..බලමු බලමු..

    @නිසූ,
    ම්..නගාට සුභ පැතුවා කියන්න..තවත් කතාවක් ..මට නම් බැරියෝ මෙච්චර ටයිප් කරන්න..අක්ක නගාලත් පුළුවන් නම් අනිත් කතාත් කියවන්න..මම හිතන්නෙ නිරුවත් හිරු මඬල කියලා පරිවර්තනය වුනේ ඇසිමොව්ගේ The Naked Sun පොත..

    @වර්ණා,
    නංගි දස්සයා...ඒකයිනේ...එයාගෙ අනිත් කතාත් කියවන්න පුළුවන්නම්..හරිම ලස්සනයි..

    ReplyDelete
  12. අපට කියවන්න බැරි උන පොතක් අක්කා කියවලා ඒ කතාව අපට කිව්ව එක ලොකු දෙයක්. නරකද ඔබ තුමියත් පොතක් ලිව්වා නම්.

    ReplyDelete
  13. ඔබතුමී...පොතක්..හහ්..!!
    මම නිකම් පාවෙනවා වගේ..

    ReplyDelete
  14. පට්ට පට පට කිව්වලු. කාලෙකට කලින් මේ කතා ටික කියවන්න පටන් ගත්තත් කියවලා ඉවර කරන්න වුණේ නැහැනේ. කතාව නම් සුපිරියි අක්කේ

    ReplyDelete
    Replies
    1. ඒක ඇත්ත හසිත..
      අයිසැක් ඇසිමොව්ගෙ කතා ගැන කියලා වැඩක් නෑ..

      Delete
  15. අම්මෝ මේකෙ දිග.. ඔන්න ඔක්කොම කියෙව්වා.. විද්‍යා ප්‍රබන්ධ රචකයෙක් සුරඟන කථා ලිවීමත් අපූරුයි..

    ReplyDelete
    Replies
    1. ම්..මම වගේ කෙනෙක් ඒක පරිවර්තනය කිරීමත් අපූරුයි නේද?

      ඇසිමෝව් ගේ සුරංගනා කතා කීපයක්ම තියනවා හරී..හරිම ලස්සනයි..වෙනස්..ඒවගේ භෞතික විද්‍යාවේ රසායන විද්‍යාවේ සිද්ධාන්ත මුසුකරලා තියනවා..

      Delete
    2. "මම වගේ කෙනෙක් ඒක පරිවර්තනය කිරීමත් අපූරුයි නේද?" නැතුව නැතුව..

      අනිත් කතා ටිකත් දාන්න..

      Delete